“Break the Bank”의 의미와 어원, 예문

1. 의미
“Break the bank”는 다음과 같은 의미로 사용됩니다:
• 비용이 너무 많이 들다: 어떤 물건이나 활동이 매우 비싸거나 예산을 초과할 정도로 많은 돈을 요구할 때.
• 재정적 자원을 고갈시키다: 개인이나 단체가 재정을 완전히 소진하거나 경제적으로 큰 타격을 입을 때.
• 도박에서 은행(하우스)을 파산시키다: 도박에서 플레이어가 하우스가 감당할 수 있는 금액 이상을 이겨서
하우스의 자금을 고갈시키는 상황.
2. 어원
• 이 표현은 1600년대 초반 도박에서 유래되었습니다.
당시 도박장에서 플레이어가 하우스(은행)가 지불할 수 있는 금액 이상을 이겨서
하우스의 자금을 고갈시키는 상황을 “break the bank”라고 표현했습니다.
• 특히, 1873년 영국인 Joseph Jagger가 카지노 드 몬테카를로에서 35만 달러(당시 기준 엄청난 금액)를 이기면서
이 표현이 유명해졌습니다.
프랑스에서는 이를 “faire sauter la banque”(은행을 폭파하다)라고 불렀습니다.
3. 예문

“Break the bank”는 일상생활에서 다양한 맥락에서 사용됩니다:
일상적인 예문
1. “I want to go on vacation, but I don’t want to break the bank.”
(휴가를 가고 싶지만 예산을 초과하고 싶지는 않아.)
2. “The new smartphone was so expensive it nearly broke the bank.”
(새 스마트폰이 너무 비싸서 거의 파산할 뻔했어.)
3. “We’re planning a wedding, but we don’t want to break the bank.”
(결혼식을 계획 중인데, 너무 많은 돈을 쓰고 싶지는 않아.)
아이러니한 상황에서의 사용
• “Another ice cream cone won’t break the bank.”
(아이스크림 하나 더 먹는다고 파산하지는 않을 거야.)
→ 비교적 저렴한 비용임을 강조하는 반어적 표현.

도박 관련 예문
• “He managed to break the bank at the roulette table.”
(그는 룰렛 테이블에서 하우스를 파산시켰다.).
4. 관련 표현 및 동의어
• Cost a fortune (엄청난 비용이 들다)
• Burn a hole in one’s pocket (돈을 빨리 탕진하다)
• Drain one’s savings (저축을 고갈시키다)
• Go over budget (예산을 초과하다).
이 표현은 과거 도박장에서 시작되어 현재는 일상적인 재정적 상황에서도 널리 사용되는 유용한 영어 관용구입니다.
'오늘의 영어 문장 한마디' 카테고리의 다른 글
| get이 들어간 원어민이 매일 쓰는 문장 5개 #2 (1) | 2025.05.05 |
|---|---|
| 왜? 영어 표현 why 와 how come 뭐가 달라?(원어민이 많이 쓰는 표현) (1) | 2025.05.05 |
| get이 들어간 원어민이 매일 쓰는 문장 5개 #1 (1) | 2025.05.04 |
| get이 들어간 원어민이 매일 쓰는 문장 5개 #1 (0) | 2025.05.04 |
| reflect on :'반성하다' 말고 좀더 적합한 의미는?(예문) (3) | 2025.05.02 |